Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 『WALK OF MY LIFE』のスペシャル壁紙 配信スタート! 『WALK OF MY LIFE』からスペシャル壁紙が登場!キラキラフリックと共に...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は raidou さん wuhaiyun さん kabasan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 577文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/08 15:13:13 閲覧 2059回
残り時間: 終了

『WALK OF MY LIFE』のスペシャル壁紙 配信スタート!


『WALK OF MY LIFE』からスペシャル壁紙が登場!キラキラフリックと共にクールなフォトをスマホに一括設定☆(Android)
iPhoneをご利用の方は、ロック&ホームなど、お好きな組合わせをお楽しみください♪



キセカエ♪mu-moで4/10(金)13:00~配信!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/08 15:15:52に投稿されました
『WALK OF MY LIFE』特别壁纸配信开始!

『WALK OF MY LIFE』的特别壁纸登场!用既闪亮又酷炫的照片一齐设定你的智能手机吧☆(Android)
使用iPhone的话,可以分别使用喜欢的组合设定锁定&主页界面♪

换肤♪mu-mo 4/10(五)13:00~配信!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
wuhaiyun
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/08 15:23:49に投稿されました
『WALK OF MY LIFE』的特别版壁纸放出!

『WALK OF MY LIFE』的特别版壁纸登场!用智能手机闪亮一甩既与炫酷的照片一起进行设定☆(安卓)
对于使用Iphone客户端的朋友,锁屏以及主页面等等,请自由组合尽享欢乐!♪

在kisekae♪mu-mo 将于4/10(周五)13:00~发布!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★
今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!
今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!

【倖田組会員の方はこちら】
【playroom会員の方はこちら】

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/08 15:17:47に投稿されました
★☆★【幸田组/playroom】会员限定!赠送300点(仅限智能手机)★☆★
现在,从【幸田组/playroom】首次登陆「换肤♪mu-mo」会员,或登陆追加项目的话,赠送300点!
今后幸田来未的特别换肤和壁纸将会预定配信,一定不能错过!!

【幸田组会员请从这里】
【playroom会员请从这里】
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/08 15:46:46に投稿されました
★☆★【幸田组 / playroom】会员限定!赠送300点积分(仅限智能手机)★☆★
现在,从【幸田组 / playroom】新会员注册「kisekae♪mu-mo」,或者是注册追加选项,就可获赠300点积分!
今后也将放送KUMI KODA的特别的kisekae和壁纸,请一定不要错过!!

【幸田组会员请点这里】
【playroom会员请点这里】

※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。
※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/08 15:19:31に投稿されました
*赠送点数仅限智能手机用户为对象。
*「换肤♪mu-mo」会员登陆,请一定在FC网站登陆以后,从下载页面登陆。
*请阅读对应机种·利用条款等网站上的注意事项后使用。
*下载内容等为收费服务,使用该服务的通信费由用户承担。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/08 15:50:31に投稿されました
※赠送积分活动仅限于智能手机用户。
※“kisekae♪mu-mo”的会员注册请务必在粉丝俱乐部网站登录后,再在下载页面注册。
※请在使用前确认对应机种和使用条款等网上的注意事项。
※下载内容等为付费服务,本服务的通信费由客户承担。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。