Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はどうしたら商品を日本の事務所に送ることができるのでしょうか? 英語があまりうまくないため、 御社が配送の手配をしていただかないと、 日本に送ることが...

この日本語から英語への翻訳依頼は brandon-blaisdell さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

punchlineによる依頼 2015/04/07 00:45:27 閲覧 1503回
残り時間: 終了

私はどうしたら商品を日本の事務所に送ることができるのでしょうか?

英語があまりうまくないため、
御社が配送の手配をしていただかないと、
日本に送ることができません。


年末に注文してまだ商品がまだ届いていませんので、
とてもまずい状況です。

キングさんも私の配送の手伝いをしてくれません


なぜ御社は日本への直送サービスをしなくなってしまったのでしょうか?

毎回輸送の手続きに時間がかかり
沢山売れる商機を逃しいいます


なんとか日本に配送していただける
段取りをとっていただけませんか?

よろしくお願いします

brandon-blaisdell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/07 01:01:26に投稿されました
What should I do so that I'm able to send the products to the Japan office?

Due to the fact I'm not that great at English, if your company doesn't make the shipping arrangements for us then we can't send it to Japan.


We made the order at the end of last year and the products STILL have not arrived.
This is an untenable situation.

Mr. King also won't assist me with the shipping arrangements.


Do you know why your company stopped shipping directly to Japan?

It takes quite a bit of time to make the necessary transportation arrangements, and if this happens every time we're will lose many, many potential business opportunities.


Isn't there some way you can make the arrangements to send the products to Japan?

I appreciate your assistance with this urgent matter.
★★★☆☆ 3.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/07 00:48:18に投稿されました
How can I send the item to the office in Japan?

I'm not good at English that much, so unless you arrange delivery I cannot send it to Japan.

I placed an order at the end of last year and I still have not received it, this is a very difficult situation.

Mr. King does not help me with delivery, either.

Why did you stop sending directly to Japan?

It takes time for transportation every time, and we are missing opportunities to sell a lot.

Will you manage to arrange delivery to Japan?

Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/04/07 00:52:39に投稿されました
How can I send the item to the office in Japan?

I'm not good at English so I can't send it to Japan unless your company prepare the things.

The item that was ordered the end of last year has not delivered, which is very bad situation.

Mr/Ms King also doesn't help me with this.

Why did your company stop the direct shipping service?

We miss the opportunities to sell a lot because every time it takes so long time to proceed the transfers.

Could you please do something to be able to ship it to Japan?

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。