Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ファンクラブ「倖田組/playroom」会員限定 ♠賞「リハーサルご招待」先行抽選会 開催決定! 本体価格)+税 2015.05.23 (土) 真駒...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ravenhuiyuan , rucchi ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by nakagawasyota at 06 Apr 2015 at 16:18 1428 views
Time left: Finished

ファンクラブ「倖田組/playroom」会員限定 ♠賞「リハーサルご招待」先行抽選会 開催決定!

本体価格)+税
2015.05.23 (土) 真駒内セキスイハイムアイスアリーナ 150名
※上記の7公演のみが対象となります。
※本イベントはご本人様のみのご参加となります。
※当選メールは3/3(火)を予定しております。
※ツアー公演

rucchi
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:44
FAN CLUB「KODA 组/playroom」会员限定♠︎
奖「彩排邀请观赏」决定先行抽选!

本体价格)+税
2015.05.23(六)MAKOMANAI SEKISUI HEIM ICE ARENA
※仅上述7场演出为对象
※本次活动仅限本人参加
※当选邮件预计于3/3(二)发出。
※巡回演出
rucchi
rucchi- over 9 years ago
2015.05.23(六)MAKOMANAI SEKISUI HEIM ICE ARENA 150人
ravenhuiyuan
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Apr 2015 at 17:05
粉丝俱乐部「幸田组/playroom」会员限定
决定举行「招待演戏」抽选会!

原价+税金
2015.05.23(六)真駒内 SEKISUIHAIMU AISUARINA 150名

#只有以上7个公演为对象
#本活动只能本人参加
#3/3 (二)预定公开当选电邮
#巡回公演

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime