[日本語から英語への翻訳依頼] こちらのグラフには製品Xと競合機Cの消耗品の価格・ランニングコストを示しています。 こちらのグラフをみればわかるとおり、製品Xは、消耗品のランニングコスト...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん kujitan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

kensiw09による依頼 2015/04/05 23:01:13 閲覧 1363回
残り時間: 終了

こちらのグラフには製品Xと競合機Cの消耗品の価格・ランニングコストを示しています。
こちらのグラフをみればわかるとおり、製品Xは、消耗品のランニングコストが、競合機Cの約半分となります。例えば製品Xは600万枚当たり約1,021USDで済みますが、競合機Cは1,867USDかかってしまいます。また、耐久性に関しても製品Xが1日読み取り可能枚数の目安が4万枚と耐久性が優れているのに対し、競合機Cは1日読み取り可能枚数の目安が2万5千枚です。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/05 23:04:32に投稿されました
This graph shows price of consumable goods and running cost of product X and competitive model C.
As you can see on this graph, running cost of consumable goods for product X is about half of competitive model C. For example, product X only costs around 1,021USD per 6 million sheets, but competitive model C costs 1,867USD. Also, about robustness, product X has excellent endurance and it can read 40,000 pieces per day but for competitive model C it can only read bout 25,000 pieces per day.
kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/05 23:43:17に投稿されました
This chart shows the price and the running costs of consumable goods for Product X and competitive product C.
As you can find out from the chart, the running costs of consumable goods for Product X is a half of them for competitive product C. For example, It costs 1,021USD per 600 million with Product X, but it costs 1,867USD with C. And regarding durability, the maximum scanning amounts a day of X is about 40,000, which is a good durability, the amounts of C is about 25,000.
kujitan
kujitan- 約9年前
600 million ⇒ 6 million. Sorry.

クライアント

備考

製品紹介プレゼンテーション(競合比較)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。