価格設定ミスによるNegative Feedbackを除き、他の多くのお客様から高い評価を得ている点、考慮頂ければと思います。今回のようなミスが二度と発生することのないよう、社内のプロセス改善を徹底してまいります。
何かまだ不足点がございましたら、ご教授下さい。
この度はご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。今後とも顧客満足のために尽力していきますので、どうぞよろしくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2015 at 00:05
I hope you would consider the fact that other than negative feedback caused by price setting error, other customers left highly positive feedback. I will thoroughly improve internal process within the company to prevent such mistake from happening again.
Please let me know if anything is missing.
I'm very sorry for the inconvenience caused this time. I will keep working hard to satisfy customers, thank you in advance for your kind consideration.
Please let me know if anything is missing.
I'm very sorry for the inconvenience caused this time. I will keep working hard to satisfy customers, thank you in advance for your kind consideration.
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2015 at 00:20
We would like to ask for consideration in terms of gaining positive feedbacks from many other customers except for the negative feedback we had because of the price setting error.
We will take measures to improve the in-house procedures to prevent this error happening again.
If you have any other findings, please advise us.
We would like to give our apologies to have you experience the inconvenience.
We will do the best we can to satisfy our customers from now on.
Thank you.
We will take measures to improve the in-house procedures to prevent this error happening again.
If you have any other findings, please advise us.
We would like to give our apologies to have you experience the inconvenience.
We will do the best we can to satisfy our customers from now on.
Thank you.