Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は今日箱を受け取りましたが、中のボトルは割れていて、郵便局に見てもらったら、郵便局の人はあなたは保険請求をした方が良いと言いました。郵便局の人は私に、箱...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 390文字

toratarou77による依頼 2011/07/19 14:58:01 閲覧 994回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I recieved the box today and the bottle inside was broken I had the post office look at it they said you have to actually file the insurance claim. They told me to hold onto the box & packing ect. Im assuming they give you the money back so let me know what they say. Let me know when you recieve the insurance money if you recieve it after that I will refund you $20 for the inconvinience.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/19 15:35:00に投稿されました
私は今日箱を受け取りましたが、中のボトルは割れていて、郵便局に見てもらったら、郵便局の人はあなたは保険請求をした方が良いと言いました。郵便局の人は私に、箱や包装をしっかりとっておくようにも言いました。郵便局はあなたに返金するでしょうから、彼らがどう言うか教えてください。あなたが保険金を受け取る場合、受け取ったら私に教えてください、そしたら私はご迷惑をおかけしたことについてあなたに$20を返金します。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/07/20 00:04:44に投稿されました
今日箱を受け取りました。郵便局で箱を開けた時に、中身の瓶が割れていたので、彼らは私にクレームの申請をするように言いました。彼らに箱や中身を取っておくように言われました。かれらがあなたに返金するはずなので、彼らが何というか教えてください。保険金を受け取られたら、知らせてください。その後、私はご迷惑をおかけしたことに対して$20の返金を致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。