[日本語から英語への翻訳依頼] 写真を頂きましてありがとうございます。 段ボールがへこんでいる写真ですが、今回二重梱包をさせて頂きましたが、 内側の箱、外側の箱、どちらの箱のどの部分に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 mini373 さん ty72 さん shouryou さん macchi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

halcyonhalによる依頼 2015/04/01 12:01:02 閲覧 2649回
残り時間: 終了

写真を頂きましてありがとうございます。

段ボールがへこんでいる写真ですが、今回二重梱包をさせて頂きましたが、
内側の箱、外側の箱、どちらの箱のどの部分になりますでしょうか?
もう少し引きで写真を頂けませんでしょうか?

お送りした商品は私が商品ページに載せていた写真のものと同一です。
目立った傷はありませんでした。
ご協力のほどよろしくお願いします。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/04/01 12:16:08に投稿されました
Thank you for sending me the pictures.

I see the picture of a dented cardboard box but I double wrapped it this time.
Is this box the one in inside or outside and which part is this?
Can you take another picture that I can see the whole thing please?

The item I sent you is the same as I posted a picture of.
There were no outstanding damages.
Thank you for your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1
ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/01 12:11:57に投稿されました
Thank you for sending pictures.

I would like to know about the picture which the card board is gotten dented.
I wrapped double for this item in this time, and which part of the cardboard is gotten dented, the inside box or the outside box?
Would you send the detailed picture again?

Sent item is the same as the picture which is provided on the product page.
There was no unusual scuffs.
Thank you very much for you cooperation.
ご協力のほどよろしくお願いします。
shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/01 12:19:25に投稿されました
Thank you for sending the photos over.

As the cardboard boxes were squashed as per the photos, this time we had wrapped the item 2 times, is the damage from inside of the box, outside of the box and which part of the box had been damaged?

Could you kindly take a more detailed photo of it?

The product that we had sent is the same as per the photograph on our product page.
There aren't any big damages on the product.
We kindly implore your kind cooperation. Thank you.
macchi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/01 12:31:34に投稿されました
Thank you for sending photos.

About the photo shows a dent of cardboard, we packed it as double this time. Which part is it outer package or inner?
Could you send an another photo taken from a distance?

Sent product is same as which I posted on product page.
It did not have remarkable damage.

Could you please help us? Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。