Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 4/1(水)~ Cinnamon's Restaurant 表参道店×浦田直也 コラボパンケーキ販売スタート! 3/27 ファンクラブ会員限定 浦田直也...

This requests contains 475 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( parksa , siennajo , erekite ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Apr 2015 at 11:06 1603 views
Time left: Finished

4/1(水)~ Cinnamon's Restaurant 表参道店×浦田直也 コラボパンケーキ販売スタート!

3/27
ファンクラブ会員限定 浦田直也トークイベントで提供させていただいた
「コラボパンケーキ」

なんと!
4/1(水)~ Cinnamon's Restaurant 表参道店にて、
期間限定でお召し上りいただけます!

erekite
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 01 Apr 2015 at 11:10
4/1(수)~ Cinnamon's Restaurant 오모테산도점x우라타 나오야 콜라보 팬케이크 판매 스타트!

3/27
팬클럽 회원 한정 우라타 나오야 토크 이벤트에서 제공해 드렸던
<콜라보 팬케이크>

무려!
4/1(수)~ Cinnamon's Restaurant 오모테산도점에서
기간 한정으로 드실 수 있습니다!
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 01 Apr 2015 at 11:19
4/1 (수) ~ Cinnamon 's Restaurant 오모테산도 점 × 우라타 나오야 콜라보레이션 팬케이크 판매 시작!

3/27
팬클럽 회원 한정 우라타 나오야 토크 이벤트에서 제공받은
"콜라보레이션 팬케이크"

무려!
4/1 (수) ~ Cinnamon 's Restaurant 오모테 산도점에서,
기간 한정으로 즐기실 수 있습니다!
nakagawasyota likes this translation

【Cinnamon's Restaurant 表参道店×浦田直也 コラボパンケーキ】
価格:¥2,000(税込) ※1ドリンク付き

内容:
ふわふわなパンケーキの下にピスタチオカスタードのソースをひきました。
ラズベリーと一緒にお召し上がり頂くと甘味と酸味が絶妙な味わいです。
パンケーキの上はバーナーでブリュレにすることで、食感もお楽しみ頂ける一品となっております。

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 01 Apr 2015 at 11:35
[Cinnamon 's Restaurant 오모테산도 점×AAA 콜라보 팬케이크]
가격 : 2,000엔 (세금 포함) ※ 1 드링크 딸림

내용 :
폭신폭신한 팬케이크 아래에 피스타치오 커스터드 소스를 둘렀습니다.
라즈베리와 함께 드시면 단맛과 신맛의 절묘함을 맛보실 수 있습니다.
팬케이크 위를 버너로 브륄레하여 식감도 즐길 수 있는 일품입니다.
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 01 Apr 2015 at 11:17
[Cinnamon 's Restaurant 오모테산도 점 × 우라타 나오야 콜라보레이션 팬케이크]
가격 : ¥ 2,000 (세금 포함) ※ 음료 1잔 포함

내용 :
폭신폭신한 팬케이크 밑에 피스타치오 커스터드 소스가 뿌려져 있습니다.
라즈베리와 함께 드시면 단맛과 신맛이 어우러진 절묘한 맛을 느끼실 수 있습니다.
팬케이크 윗부분은 불에 살짝 그을려져 있어, 바삭한 식감도 즐길 수있는 메뉴입니다.
nakagawasyota likes this translation

実施期間:4/1(水)~5/31(日) 予定

実施店舗:Cinnamon's Restaurant 表参道店
東京都渋谷区神宮前5-13-2 パインアンダーフラットB1F
http://www.cinnamonstokyo.com/shop.html
03-6418-4295

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 01 Apr 2015 at 11:24
실시 기간 : 4/1 (수)~5/31 (일) 예정

실시 점포 : Cinnamon 's Restaurant 오모테산도 점
도쿄도 시부야구 진구마에 5-13-2 파인 언더 플랫(パインアンダーフラット) B1F
http://www.cinnamonstokyo.com/shop.html
03-6418-4295
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 01 Apr 2015 at 11:17
실시 기간 : 4/1 (수) ~ 5 / 31 (일) 예정

실시 점포 : Cinnamon 's Restaurant 오모테산도 점
도쿄도 시부야구 진구마에 5-13-2 파인 언더 플랫 B1F
http://www.cinnamonstokyo.com/shop.html
03-6418-4295
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime