翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/03/31 01:22:07
英語
I got a message the first time I tried to pay that you didn't ship to my address. I just wanted to make sure that shipping to my address on file would not be a problem before I sent payment. Thank you, I await your response.
日本語
メール受け取りました。まず初めに、お支払しようとしました、商品が私の住所に郵送されていません。
私がお支払する前に、商品を私の住所まで郵送くださるのは可能でしょうか?
ありがとうございます。
お返事お待ちしております。
レビュー ( 1 )
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2015/03/31 03:10:25
元の翻訳
メール受け取りました。まず初めに、お支払しようとしました、商品が私の住所に郵送されていません。
私がお支払する前に、商品を私の住所まで郵送くださるのは可能でしょうか?
ありがとうございます。
お返事お待ちしております。
修正後
最初、お支払いしようとした時に商品が私の住所に発送されないというメッセージを受け取りました。
お支払いする前に、商品の記録されている私の住所への発送が可能かどうか確認したいと思いました。
ありがとうございます。
お返事お待ちしております。
よいと思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
備考:
オークションで出品したものを落札してくれた方に、請求書をメールしたら、このようなメールがきました。 以前にもとりひきのある人です。
勉強になります。ありがとうございました。