Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. Thanks for your reply. I'd like to accept all offers from you. I changed ...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tani at 30 Mar 2015 at 16:31 981 views
Time left: Finished

1、返信ありがとうございます。あなたからのオファーをすべてお受けしたいと思います。
120filmbackも50ドルの送料無料に価格を変更しました。現在日本は夕方なので発送は明日の午前中になります。

2、今後私の出品している商品で欲しいものがあればこのメールアドレスに直接連絡下さい。100ドル以上の商品は送料無料にさせていただきます。100ドル未満の商品は少しですが割引させて頂きます。あなたからのご連絡を心よりお待ちしております。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2015 at 16:34
1. Thanks for your reply. I'd like to accept all offers from you.
I changed 120 filmback price to $50 with free shipping. Currently it's evening in Japan so I will send it tomorrow morning.

2. Please directly send email to this address if you see anything you want among my listing in the future. I will offer free shipping for items over $100. For items less than $100, slight but I will offer discount. I sincerely look forward to hearing from you.
tani likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2015 at 16:40
1. Thank you for your reply. I would like to accept all offers from you.
I changed the price of 120 filmback to 50 dollars with free shipping charge.
As it is in the evening in Japan now, I am going to send it tomorrow morning.

2. If you would like to have some among the items that I list from now, please let me know at this e-mail address. I will send the item whose price is over 100 dollars without shipping charge, and give you a small discount for the items that are less than 100 dollars. I am looking forward to your reply seriously.
tani likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime