Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お返事をありがとう。 ご心配なく、あなたのICONジャケットはまもなく製造に入ります。製作後はできるだけ早く出荷します。少々ロゴ上の問題がありましたが、...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん satoretro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 400文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

odomo101による依頼 2015/03/28 00:45:36 閲覧 2619回
残り時間: 終了

Thanks for your king reply . Don't worry sir your ICON jackets is ready to make after making we will ship you as soon as possible. we just have problem on logo but now our problem is solved.
we will try to make also this order urgent.
And check our price list than we are send you. It's our more lowest price just for you.

if you have any problem than tell us we will solve your problem at the time.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/28 01:05:56に投稿されました
お返事をありがとう。
ご心配なく、あなたのICONジャケットはまもなく製造に入ります。製作後はできるだけ早く出荷します。少々ロゴ上の問題がありましたが、もう、問題はなくなりました。
この注文を急ぎ扱いにするようにもいたします。
また、お送りしましたら当社の価格表をチェックしてください。あなた様限りのよりいい価格になっています。

何か問題がありましたら、ご連絡ください。その折は問題を解決いたします。
★★★★☆ 4.0/1
satoretro
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/28 01:00:18に投稿されました
丁寧なお返事ありがとうございます。お問い合わせのICONジャケットについてはどうぞご心配なく。製作準備はできていますし、完成したらできるだけ迅速に発送いたします。ロゴに関する問題がありますが、もう私たちの問題は解決しました。
このご注文も急いで作成するようにいたします。
お送りしたプライスリストをご確認ください。お客様のためだけの最低価格です。

何か問題がありましたらご連絡ください。私どもがお客様の問題を解決いたします。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。