[英語から日本語への翻訳依頼] 馬鹿げています。調査依頼はしません。写真もありますし修理費の請求書もお渡しできますが、商品が届いているのに調査依頼ですか?それをしてどうなるのですか?箱に...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ishiotoko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 253文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/03/25 14:26:49 閲覧 1569回
残り時間: 終了

That's ridiculous, I'm not going to open an investigation. I have a photo and can give you a repair invoice but opening an investigation when the item has been delivered? How would that help?
It was the way the item was placed in he box, bad packaging.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/25 14:28:58に投稿されました
馬鹿げています。調査依頼はしません。写真もありますし修理費の請求書もお渡しできますが、商品が届いているのに調査依頼ですか?それをしてどうなるのですか?箱に入っていたのがその状態です、梱包が悪かったのです。
ishiotoko
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/25 14:41:04に投稿されました
それは馬鹿げています。私は調査を始めるつもりはありません。
私は写真を持っており、修理の請求書を渡すことができますが、
いつ納品されたかの調査を開始することが何の役に立つのでしょうか?
包装方法が悪く、箱の中で商品のおさまりが悪かった、ということだけです。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。