[日本語から英語への翻訳依頼] この商品について質問です。1.接着剤は使用していますか?2.内部のボールは、表面がざらざら状になっていますが、使用中に肺の中に削りカスみたいなものが入る心...

この日本語から英語への翻訳依頼は chiakipenguin さん k_co さん yasuo1745 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/07/18 13:17:40 閲覧 2070回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この商品について質問です。1.接着剤は使用していますか?2.内部のボールは、表面がざらざら状になっていますが、使用中に肺の中に削りカスみたいなものが入る心配はありませんか?

chiakipenguin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/18 13:27:10に投稿されました
I have 2 questions about this products. 1. Is the adhesive used to this product? 2. The ball inside seems to be scabrous, but is there any possibilities that some dust of the ball might come into the lung during the usage?
k_co
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/18 13:59:35に投稿されました
I have a question about this product. 1. Does this contain adhesive agent? 2.The ball inside has a rough surface, so is there a risk that I inhale shavings from the surface when I use it?
★★★★☆ 4.0/1
yasuo1745
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/18 13:55:14に投稿されました
I have some questions about this product. 1. Do you use glue in this product? 2. Although the surface of the internal ball feels rough, is there any possibility that something like shavings gets into the lungs?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。