[Translation from Japanese to English ] When there are a few quantity of the product on the website, there are a lot ...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , transcontinents ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nishiyama75 at 23 Mar 2015 at 16:41 846 views
Time left: Finished

インターネットサイトに商品の数量が少ない時は、お客さんの要望が多いです。今後は、新規で取り扱いできる店舗を開拓していきたいです。しかし、色々な店舗に営業して販売すると、商品が売れている時は、問題がないが、在庫がサイト場にある時は、価格を統一することが難しくなり、販売した店舗での販売価格を競う問題が発生します。楽天と運営している店舗は、Yahooでも販売しています。
期間限定で、特別な安い価格で、在庫販売しかしていません。代理店からしか商品を購入しません。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2015 at 17:01
When there are a few quantity of the product on the website, there are a lot of requests from customers. I would like to develop new shops where they can sell this product in the future. However, if I sell them to various shops, there are no problems when the products are selling well but when there are a lot of stock, it will be difficult to consolidate the price and the shops I sold the products to will end up competing over the price. Shops on Rakuten are selling on Yahoo too.
They only sell the stock at a especially low price for limited period. They only purchase the products from agencies.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2015 at 16:45
We get many request from customers when quantity offered online is not enough . In the future we'd like to expand shops to sell new items. However, when we sell to various shops, there is no problem when items are selling well, but it Is difficult to unify the price when there is stock on the website, causing price competition issue of sales price sold at shops. Shops running with Rakuten also sell in Yahoo. We only sell items in stock at special low price in limited period. We only buy items from distributors.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime