Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日振込み手続きをしましたが、口座名義が分りませんでした 口座名義を教えて下さい あと写真添付しましたが、内側の穴を無くす事は出来ませんか 改善でき...

この日本語から英語への翻訳依頼は siennajo さん transcontinents さん sujiko さん chore さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

graces-obaによる依頼 2015/03/23 15:56:41 閲覧 1522回
残り時間: 終了

本日振込み手続きをしましたが、口座名義が分りませんでした

口座名義を教えて下さい

あと写真添付しましたが、内側の穴を無くす事は出来ませんか

改善できるようでしたら是非お願いします

カードが写真のように削れてしまいます。

00の請求書も発行して頂けますか


新しい箱できました。完成度高いです

1個送りますね 見て下さい コストは1箱3ドルです

00の名入れの最高技術の会社も見つかりました。

チタンは文字を出来るだけ黒くし、カーボンは深く掘られているので

文字がはっきりしています。写真見て下さい。

siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/23 16:06:39に投稿されました
Although I tried to transfer today, I didn't know the account holder.
Please tell me the account holder.
Also, I attached the photo, Isn't it able to eliminate hole inside of the photo?
If you could be able to improve, please do it.
Card is also cut like a photo.
Would you please issue 00 invoices as well?

It is able to use the new box which has high degree of completion.
I am going to sen you one. Look at it. It costs $3 per box.
We also found high-technology company to put the name of 00.
In case of titanium, the character is black as much as possible, and character is clear because carbon has been dug deeply.
siennajo
siennajo- 9年以上前
Add the line at the end => Please kindly refer to the photo.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/23 16:03:03に投稿されました
I processed payment today but I did not have the account name.

Please let me know the account name.

Also, as the photo I attached, will you remove inner holes?

If you can make improvement, please kindly modify it.

Card is shaved as in the photo.

Will you also issue the invoice for 00?

New box is completed. It has high quality finish.

I will send you one box. Please kindly take a look at it. The cost is $3 per box.

I also found highest technology company for putting name on 00.

For titan, letters are blackened as much as possible and carbon is curved deeply so the letters are clear.

Please kindly refer to the photo.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/23 16:09:54に投稿されました
Today I arranged for making a payment, but I did not know name of the account.
Would you let me know name of the account?
I attached a photo. Could you delete a hole inside? If you can, could you delete it?
The card is shaved like a picture.
May I ask you to issue the invoice of 00?

I completed a new box. It is completed in high quality.
I will send 1 box to you.. Please see it. 1 box is 3 dollars.
I found a company that offers the best technology to engrave the name of 00.
As titan makes the characters black as much as possible and carbon is engraved deeply, the characters are clear. Why don't you see the photo?
★★★★☆ 4.0/1
chore
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/23 16:43:01に投稿されました
Although we have done to transfer to you today but I did not know the account of the holder's name.
Kindly could you tell me the account holder's name please.

And I was attached photo but is that able to eliminate the inside of the hole?
If you are able to improve it, please do so.
A card is shaved as shown in the photograph.
Would you please also issue of a invoice 00.

A new box is ready with high perfection.
I will send it one of the box to you, please have a look it and the cost will be $3 per box.
Also have already found a high technique of the company to put 00 name.
Titanium characters are as much as possible to black colour, because carbon has been dug deeply
the characters, therefore,these are very clear. Kindly have a look at photos.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。