Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとう。 下記がシグマのメーカーサイトにあるこのコンバーターの対応リストです。 このコンバーターは、この一覧にあるレンズしか対応していない...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん nattoscar さん natyo さん nekochan_77 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

kazusugoによる依頼 2015/03/21 09:13:32 閲覧 2174回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとう。
下記がシグマのメーカーサイトにあるこのコンバーターの対応リストです。
このコンバーターは、この一覧にあるレンズしか対応していない為、お手持ちのレンズは対応外になります。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/21 09:19:12に投稿されました
Thank you for inquiring us.
The following is a list that is compatible with this converter, which
is on the website of a manufacturer of Sigma.
As this converter can handle only the lenses that are
listed in this list, your lens cannot be handled.
★★★☆☆ 3.0/1
nattoscar
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/21 09:40:56に投稿されました
Thank you for the enquiry.
The following is the corresponding list of the converter from the Sigma maker site.
Please be informed that the converter is only compatible to the lenses that is on the list, so other lenses would be incompatible.
natyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/21 09:33:22に投稿されました
Thank you for your inquiry.
The following list is for this converter on SHIGMA's Website.

This converter is only for the lenses on the list, so the lens you have is out of correspondence.
★★★☆☆ 3.0/1
nekochan_77
評価 46
翻訳 / 英語
- 2015/03/21 09:30:20に投稿されました
Thank you for your inquiry.
The following is the converter's corresponding list which exist in the sigma of manufacturer site.
Regarding this converter, because we only correspond the lens in this catalog, your existing lens will be out of our correspondence.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。