Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to German ] I sincerely apologize for the trouble, and meanwhile, thanks very much for yo...

This requests contains 599 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( aki-higuchi , fast1_eddie ) and was completed in 4 hours 42 minutes .

Requested by rongweishangmao2014 at 20 Mar 2015 at 19:03 4674 views
Time left: Finished

I sincerely apologize for the trouble, and meanwhile, thanks very much for your patience to contact us.

Please don't worry, friend, we totally understand your decisions. I have just urgently contacted with our shipping agent to call back the order.

As we will ship from china for about 1-2 weeks to deliver, we're sorry that we have failed your expectations,

We hope you could find your favorite necklace in time for your need. We appreciate your business with us and I wish you all the best for your future life.

PS:


Please just send a request to cancel the order, and we will refund the payment to you.

fast1_eddie
Rating 50
Translation / German
- Posted at 20 Mar 2015 at 21:20
Ich entschuldige mich aufrichtig für die Umstände und ibedanke mich zwischentlich für Ihre Geduld, und ihrer Kontaktaufnahme.

Machen Sie sich bitte keine Sorgen, mein Freund, wir verstehen ihre Entscheidungen ohne wenn und aber

Ich habe gerade dringenden Kontakt zu unseren Zusteller aufgenommen um die Bestellung  zurückrufen.

Da wir von  China aus binnn ca. 1-2 Wochen ausliefern werden, tut uns leid, dass wir Ihre Erwartungen nicht erfüllen konnten,

Wir hoffen, dass Sie Ihre Lieblings-Halskette rechtzeitig ihren Bedarf entsprechend erhalten werden. 

Wir schätzen die Geschäftsbeziehung  mit ihnen, und ich wünsche Ihnen alles Gute für Ihr zukünftiges Leben.

PS:Bitte schicken Sie uns eine Anfrage, falls Sie die Bestellung  stornieren möchten und wir werden ihnen die Zahlung erstatten.
aki-higuchi
Rating 50
Translation / German
- Posted at 20 Mar 2015 at 23:45
Ich entschuldige mich aufrichtig für die Schwierigkeiten, und inzwischen, vielen Dank für Ihre geduldige Kontaktaufnahme mit uns.

Bitte, beunruhigen Sie sich nicht, wir verstehen völlig Ihre Entscheidungen. Ich habe gerade mit unserem Schiffsagenten dringend Kontakt aufgenommen, um die Ordnung zurückzurufen.

Da wir aus China etwa 1-2 Wochen einschiffen werden, um zu liefern, tut es uns leid, dass wir Ihren Erwartungen nicht entsprechen könnten.

Wir hoffen, dass Sie Ihre bevorzugten Halskette rechtzeitig für Ihr Bedürfnis finden. Wir schätzen Ihre Geschäft mit uns, und wünschen Ihnen für die Zukunft alles Gute!

PS:
Bitte senden Sie einfach ein Auftrag der Stornierung, und wir werden die Zahlung an Sie zurückerstatten.

Additional info

correct and sincere

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime