Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native Chinese (Simplified) ] ○○クリニックは日本人はもちろん、外国の方にも評判です 毎年50万人以上の方が来院し、治療実績は累計200万件以上にもなります 高品質にもかかわらずリ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( morozumi-kou , rynn ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by keisukeokada at 19 Mar 2015 at 21:14 1690 views
Time left: Finished

○○クリニックは日本人はもちろん、外国の方にも評判です

毎年50万人以上の方が来院し、治療実績は累計200万件以上にもなります

高品質にもかかわらずリーズナブルな料金設定なが人気の理由です。

外国の方は英語対応している東京と大阪のクニックで治療を受けることができます

以下のWEBサイトにアクセスをして、サイトの上部にある○○をクリックしてください。
そうすると、英語のサイトに切り替わります。

サイトをよくご欄になって、無料のカウンセリングを受ける場合には、インターネットで予約してください

rynn
Rating 51
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Mar 2015 at 21:38
○○诊疗所无论是对日本人或是外国人来说都是很有名的。

每年有超过50万人来访,并且拥有超过200万件的治疗实绩

高品质的服务,但却相对合理的价格是它广受欢迎的理由。

外国人可以前往有提供英语对应服务的东京与大阪的诊疗所以接受治疗

请登录以下网址,并点击位于网页上方的○○
这样的话就能转换到英语网页。

请仔细的浏览此网站。如需要免费的咨询服务,请事先于网站上预约
morozumi-kou
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Mar 2015 at 21:46
○○诊所不仅是日本人,外国人也可接待。

不仅毎年50万人以上的患者来院、而且治疗成绩已经累计至200万件以上

与高品质无关,人气的理由是因为适当价格的设定。

外国患者可以去能够英语接待的东京和大阪的诊所治疗。

进入以下的网站,请进入网页上面。。。
这样就可以切换到英语网页。

请详细游览网页,如果需要使用免费咨询,请在网上预约。

Client

Additional info

美容外科の説明です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime