Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーンがスタート!各界の著名人からも続々と応援メッセージが到着! NEW ALBUM 「...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は erekite さん parksa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 275文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/19 17:43:16 閲覧 3154回
残り時間: 終了

頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーンがスタート!各界の著名人からも続々と応援メッセージが到着!


NEW ALBUM 「WALK OF MY LIFE」の発売を記念して、
頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーンが
本日よりスタート!

erekite
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/19 17:47:41に投稿されました
노력하는 사람을 응원하는 'WALK OF YOUR LIFE' 캠페인이 스타트! 각계의 저명 인사로부터도 속속 응원 메세지가 도착!

NEW ALBUM <WALK OF MY LIFE>의 발매를 기념해
노력하는 사람을 응원하는 'WALK OF YOUR LIFE' 캠페인이
오늘부터 스타트!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/19 17:45:23に投稿されました
노력하는 사람을 응원하는 "WALK OF YOUR LIFE" 캠페인이 시작! 각 계의 저명인으로부터도 속속 응원 메시지가 도착!


NEW ALBUM "WALK OF MY LIFE"의 발매를 기념하여
노력하는 사람을 응원하는 "WALK OF YOUR LIFE" 캠페인이
금일부터 시작!

各界の著名な方々からも沢山の応援メッセージが届いています!



頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーン
みなさんからも応援メッセージを募集しています☆


ぜひ、#walkofmylife #kodakumiを付けてツイートしてくださいね♪

erekite
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/19 17:51:11に投稿されました
각계의 저명한 분들로부터도 많은 응원 메세지가 도착하고 있습니다!

노력하는 사람을 응원하는 'WALK OF YOUR LIFE' 캠페인
여러분들로부터도 응원 메세지를 모집하고 있습니다☆

꼭 #walkofmylife #kodakumi를 붙여 트윗해주세요♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/19 17:47:24に投稿されました
각계의 저명한 분들로부터도 많은 응원 메시지가 도착했습니다!



노력하는 사람을 응원하는 "WALK OF YOUR LIFE" 캠페인
여러분의 응원 메시지도 모집하고 있습니다☆


꼭, #walkofmylife #kodakumi를 붙여 트위트해주세요 ♪

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。