Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーンがスタート!各界の著名人からも続々と応援メッセージが到着! NEW ALBUM 「...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は erekite さん parksa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 275文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/19 17:43:16 閲覧 3152回
残り時間: 終了

頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーンがスタート!各界の著名人からも続々と応援メッセージが到着!


NEW ALBUM 「WALK OF MY LIFE」の発売を記念して、
頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーンが
本日よりスタート!

노력하는 사람을 응원하는 'WALK OF YOUR LIFE' 캠페인이 스타트! 각계의 저명 인사로부터도 속속 응원 메세지가 도착!

NEW ALBUM <WALK OF MY LIFE>의 발매를 기념해
노력하는 사람을 응원하는 'WALK OF YOUR LIFE' 캠페인이
오늘부터 스타트!

各界の著名な方々からも沢山の応援メッセージが届いています!



頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーン
みなさんからも応援メッセージを募集しています☆


ぜひ、#walkofmylife #kodakumiを付けてツイートしてくださいね♪

각계의 저명한 분들로부터도 많은 응원 메세지가 도착하고 있습니다!

노력하는 사람을 응원하는 'WALK OF YOUR LIFE' 캠페인
여러분들로부터도 응원 메세지를 모집하고 있습니다☆

꼭 #walkofmylife #kodakumi를 붙여 트윗해주세요♪

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。