[Translation from English to Japanese ] Date: Tuesday, March 31st Time: 10:00 to 22:00 Location: Ueno Koen - Map Regi...

This requests contains 560 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mame6 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by activetest at 16 Mar 2015 at 13:41 1472 views
Time left: Finished

Date: Tuesday, March 31st
Time: 10:00 to 22:00
Location: Ueno Koen - Map
Register for Updates Here

Agenda:
10:00 - 12:00 Happy Hour.. 8-)
12:00 - 17:00 Happy Hour, Part2
17:00 - 22:00 Super.Happy.Hour!

Note: this is pot-luck style, so please pack along your own food and beverages of choice - with a little extra to share. By all means, of course, bring along a few colleagues too: we look forward to see everyone - Smiling - there soon!

* Final weather confirm day before (Plan-B if required, April 3rd)
** Targeted in park location, see Google Street view maps [1][2]

mame6
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Mar 2015 at 13:59
日にち:3月31日(火)
時間:10:00〜22:00
場所:上野公園 ー 地図
お知らせ登録はコチラ

日程:
10:00〜12:00 ハッピーアワー パート1
12:00〜17:00 ハッピーアワー パート2
17:00〜22:00 スーパー!ハッピーアワー!

ノート:ポットラックスタイルですので、ご自分の食べ物とお飲物(他の人に分けることができるくらいの量)をお持ちください。もちろんですが、同僚の方と一緒にお越しください。皆様にお会いできることを楽しみにしています !

※ 天気の最終確認は前日にします。(必要であれば4月3日に振替)
※※ 公園の集合場所は、 Google ストリートビューの地図 [1][2]をご覧ください。
activetest likes this translation
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Mar 2015 at 13:51
日付:3月31日(火)
時間:10時から22時
場所:上野公園(地図を参照)
ここに更新のため登録してください。

予定:
10:00から12:00ハッピーアワー8-)
12:00-17:00ハッピーアワーパート2
17:00-22:00スーパーハッピーアワー

注意事項:これは持ち寄りパーティなので、他者の分を含んだ
飲食物をお持ちください。もちろん、友人たちも同伴してください。
お会いできることを楽しみにしています。すぐそこまで、微笑みが来ています。

*前日に、天候を確認します(必要な場合、4月3日に、プランBを実行します。)
**公園内の実行場所をグーグルストリートビュー1及び2においてご確認ください。
activetest likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

Event invitation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime