[Translation from English to Japanese ] I have tried messaging you multiple times about your correct address as USPS ...

This requests contains 320 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , norimaki ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by hothecuong at 16 Mar 2015 at 09:06 1193 views
Time left: Finished

I have tried messaging you multiple times about your correct address as USPS does not like the one you listed. I just want to return the item

This case was decided in the buyer's favor. You won't have to reimburse your buyer for this transaction.

Are these five chisels/gouges all different widths - five different sizes ?

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Mar 2015 at 09:19
正確な住所について数回メッセージを送ろうとしました。その理由は、USPSが貴方が登録した住所を見つけられないからです。
返品したいのです。
これは、購入者の好意により決定されたのですが、貴方はこの取引において返金しなくてよいのです。
5種ののみは、全部、幅、それとも、サイズが違うのですか。
★★★★☆ 4.0/1
norimaki
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Mar 2015 at 09:20
米国郵政公社が貴社の記入した住所が適切でないとしているため、私は貴社の正確な住所について何度かご連絡しました。商品を返品したいと思います。

今回のケースは買い手の好みによる判断です。この取引について買い手に弁償する必要はないでしょう。

これら5つの彫刻刀/丸のみはすべて幅が異なり、5つの異なる大きさのものなのでしょうか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime