[英語から日本語への翻訳依頼] 残念ながら、当方カスタマーサービス部門によりますと、お客様のオーダー内容にいくらかの懸念条項が見つかったため、そのオーダーはキャンセルとなりました。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん gloria さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 415文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

tondaiによる依頼 2011/07/16 08:39:10 閲覧 865回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Unfortunately, the details of your
order raised a number of concerns with our Customer Service Department
and it has been cancelled.

We appreciate your understanding of our commitment to reducing fraud and protecting
our valued customers. If you place another order with us, please ensure that all
the payment information you provide is correct and you are an authorized user for
the payment type being used.

Warm regards,

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/16 09:45:06に投稿されました
残念ながら、当方カスタマーサービス部門によりますと、お客様のオーダー内容にいくらかの懸念条項が見つかったため、そのオーダーはキャンセルとなりました。

我々の、不正行為の減少へ向けての約定、また貴重なお客様の保護のための約定に関しましてご理解を頂ければ幸いです。今後、お客様の別の発注にて当サービスをご利用される際は、お客様の支払情報は正しいものであり、そしてご利用の支払方法上、お客様が正規のユーザー様であることをご確認くださいませ。

以上よろしくお願い致します。


gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/16 09:44:39に投稿されました
残念ながら、あなたの注文の詳細についてカスタマー・サービス部門で番号の問題が持ち上がり、キャンセルされました。

これは詐欺行為を減らし評価の高いお客様を保護するために当社が行っていることですので、ご理解いただけますようお願いします。あなたが当社に別の注文を行う場合、あなたが記入する全ての支払い情報が正しく、あなたが使用する支払いタイプの権限あるユーザーであることを良くご確認ください。

敬具
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/16 09:54:07に投稿されました
申し訳ありませんが、あなたのご注文の詳細にいくつか問題があるとカスタマーサービス部門で判断され、ご注文はキャンセルされました。

詐欺被害を減らし、お客様を守るためですので、ご理解いただければと思います。もう一度ご注文していただく場合は、支払い情報が正しいことを確認し、ご利用の支払い方法の使用を許可されていることをお確かめください。

どうぞよろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。