Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 親愛なるアンドレア。 こんにちあ。 先日送信して頂きました在庫表を確認致しました。 残念ですが、当店の売れ筋商品を確認する事ができませんでした。 またの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん taklicious さん kanako762 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/03/12 14:46:17 閲覧 2009回
残り時間: 終了

親愛なるアンドレア。
こんにちあ。
先日送信して頂きました在庫表を確認致しました。
残念ですが、当店の売れ筋商品を確認する事ができませんでした。

またのご連絡お待ちしております。
どうぞよろしくお願いします。

taklicious
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 14:56:00に投稿されました
Dear Andrea,

Hello.
I checked the inventory you sent me the other day.
Unfortunately, I was unable to verify the most-selling items of our shop.

We are looking forward to hearing from you.
Thank you.
★★★★★ 5.0/1
kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 14:56:31に投稿されました
Dear Andrea.
Hello.
We check the stock table that I was sent the other day.
Unfortunately, it was not able to confirm our shop selling items.

We will wait also for your contact.
Thank you very much.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 14:50:54に投稿されました
Dear Andrea,
Hello.
I checked the stock list you sent me the other day.
Unfortunately I could not find best selling items at our shop.

I look forward to hearing from you again.
Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。