[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 4/29(水・祝)開催「GirlsAward 2015 Spring/Summer」AAA出演決定! 4/29(水・祝)に開催される「GirlsAwa...

This requests contains 338 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( syc333 , kkmak ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Mar 2015 at 11:09 1530 views
Time left: Finished

4/29(水・祝)開催「GirlsAward 2015 Spring/Summer」AAA出演決定!

4/29(水・祝)に開催される「GirlsAward 2015 Spring/Summer」にAAAの出演が決定!

【開催概要】
[日時]
2015年4月29日 (水・祝)
開場 : 13:00 開演 : 14:00 終演 : 21:00 (予定)

syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2015 at 11:23
4/29(星期三及公众假期)举办的「GirlsAward 2015 Spring/Summer」 AAA出演决定!

AAA决定出演 4/29(星期三及公众假期)举办的「GirlsAward 2015 Spring/Summer」!

【概述】
[日期时间]
2015年4月29日(星期三及公众假期)
开场:13:00 开演:14:00 完结:21:00(预计)
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2015 at 11:20
AAA将参与4/29(周三・假日)举办之「GirlsAward 2015 Spring/Summer」中的演出!

AAA将参与4/29(周三・假日)举办之「GirlsAward 2015 Spring/Summer」中的演出!

【演出详情】
[日期时间]
2015年4月29日(周三・假日)
入场: 13:00 开演: 14:00 终演: 21:00 (计划)

[会場]
国立代々木競技場第一体育館
住所:東京都渋谷区神南2-1-11

[入場料]
早割指定席 7,000円 一般価格(当日券)8,000円
早割自由席 5,000円 一般価格(当日券)6,000円

チケットお問い合わせ先 : キョードー東京 0570-064-708

詳しくはコチラ!
http://girls-award.com

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2015 at 11:23
[会场]
国立代代木竞技场第一体育馆
地址:东京都涩谷区神南2-1-11

[入场费]
提前预订指定座位7000日元一般价格(当日票) 8000日元
提前预订自由座位5000日元一般价格(当日票) 6000日元

门票查询:东京共同社 0570-064-708

点击查看详情!
http://girls-award.com
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 12 Mar 2015 at 11:26
[会場]
国立代代木競技場第一体育館
地址:東京都渋谷区神南2-1-11

[入場費]
預先分配指定席 7,000円 一般価格(当日券)8,000円
預先分配自由席 5,000円 一般価格(当日券)6,000円

有关门票查询 : 共同社东京 0570-064-708

详细请看这里!
http://girls-award.com
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime