Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Koryにお伺いしたい事があります。友人は、とても気に入っているのですが、この赤ちゃんをリメイクしたいと私に相談がありました。成長させたいそうです。髪の毛...

この日本語から英語への翻訳依頼は siennajo さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/03/12 09:22:45 閲覧 751回
残り時間: 終了

Koryにお伺いしたい事があります。友人は、とても気に入っているのですが、この赤ちゃんをリメイクしたいと私に相談がありました。成長させたいそうです。髪の毛を脇の下まで長くのばしたい。肌の色を、前回Koryが作ってくれたBonnieキットの男の子の肌と同じにして欲しいとのことです。爪しわの色も薄く。可能なのでしょうか?予算は、450ドルのようです。実は、瞳とまつ毛は、自分で交換したようです。まつ毛と瞳は今付いているもので良いです。一度ご検討頂けましたら幸いでございます。

siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 09:33:42に投稿されました
I want to ask to Kory. My friend really liked it, but he/she told me he/she wants to remake this baby. It seems he/she wants to make them grow. he/she wants to lengthen the hair to armpit. About the color of the skin, he/she wants to make the skin same as the boy of Bonnie Kory made it last time. Also, making the color of nail wrinkle light. Is this possible? Regarding the budget, it seems to be $ 450. Actually, he/she have changed the pupil and eyelashes by himself/herslef. The eyelashes and the pupil are good as now. I am glad if you could consider this.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 09:55:35に投稿されました
I have a favor to ask you, Kory. My friend is very happy about this baby, but confided in me to add some remake. She wants to make the baby grown up by growing the hair down to armpit, and turn the skin color same as the boy of Bonnie kit that you made the last time. Nails and wrinkles would be paler... is that possible? The budget is $450 or so. In fact, she replaced the iris and eyelashes by herself, so they are just fine as the are. I would be happy to hear from you with your kind consideration.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。