Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたに一点確認させてもらいたいことがあります。この本を購入すると、airship minion用の正規で未使用のコードが付いてきます...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 yoyoyomale さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 245文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

isaosanによる依頼 2015/03/11 11:32:01 閲覧 1443回
残り時間: 終了

Hello,

I would like to confirm with you that this book will in fact come with a VALID UNUSED code for the in game airship minion.

I have been stung far too many times from other sellers who sell these items without a valid code. Please advise asap

yoyoyomale
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/11 11:38:12に投稿されました
こんにちは。

あなたに一点確認させてもらいたいことがあります。この本を購入すると、airship minion用の正規で未使用のコードが付いてきますでしょうか。

同様の商品を、正規のコードがないまま販売している販売者さんから、何度も痛い目にあっています。返信お待ちしていますので宜しくお願いします。
isaosanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/11 11:41:05に投稿されました
こんにちは。

この本には、ゲームで使用できるエアシップミニオンの有効な未使用のコードが付属するかどうかを確認したいと思います。

私は、有効なコードが付属していないこれらのアイテムを販売する他のセラーから、何度も購入を煽られています。できるだけ早くお知らせください
isaosanさんはこの翻訳を気に入りました
yoppo1026
yoppo1026- 9年以上前
すみませんが、最後の部分を「私は、有効なコードが付属していないこれらのアイテムを販売する他のセラーから、何度も痛い目にあっています。できるだけ早くお知らせください。」に変更お願いします。

クライアント

備考

ネット販売によるお問い合わせ(ファイナルファンタジーXIV 公式アート本) 

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。