[日本語から英語への翻訳依頼] 私は中古レンズを扱っています。新品の商品は仕入れることができません。因みに11-24mmのレンズは安いところで買っても日本で392,880円です。今の為替...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mechamami さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

taniによる依頼 2015/03/10 23:20:57 閲覧 972回
残り時間: 終了

私は中古レンズを扱っています。新品の商品は仕入れることができません。因みに11-24mmのレンズは安いところで買っても日本で392,880円です。今の為替レートで3274USDです。この価格には私の利益も送料も入っていません。ebayで売られているほうが遥かに安いです。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 23:23:35に投稿されました
I sell used lens. I cannot get new items. By the way, 11-24mm lens cost 392,880JPY at least in Japan. This is equivalent to 3274USD at current exchange rate. This price does not include my profit and shipping cost. The ones sold at eBay are much cheaper.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 23:34:41に投稿されました
I sell used lens and I can't purchase brand new products. Incidentally, 11-24mm lens will be 392,880 yen in Japan even though you buy it at the cheapest place. It is 3,274USD at the current exchange rate. This price also doesn't include my profit or postage. Therefore, one sold on eBay is much cheaper.
taniさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。