Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Includes 20 spices Chrome Spice lids with Glass jars Great counter top ...

This requests contains 196 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( capone , pashmina ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by moon17 at 13 Jul 2011 at 13:28 2769 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Includes 20 spices

Chrome Spice lids with Glass jars

Great counter top solution for spice storage

20 Jar Ferris Wheel Revolving Spice Rack from Olde Thompson is filled with 20 of your favorite spices

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jul 2011 at 14:08
20種のスパイスがついています。

ガラス製のビンにクロムメッキの蓋のスパイス容器。

調理台のスパイス収納をみごとに解決。

オールドトンプソンの20ビンを収納できる革命的な観覧車式のスパイスラック。定番のスパイス20種をお詰めしてお届けします。
[deleted user]
[deleted user]- over 13 years ago
申し訳ありません誤訳がありました。
「革命的な観覧車式の」ではなく「観覧車型の回転式」です。
pashmina
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jul 2011 at 14:00
20種類のスパイス付き
クロム蓋つきのガラス瓶
スパイス保存に最適な表面仕上げ
オールドトンプソンの外輪回転式スパイスラックにある20の瓶には、あなたのお好みのスパイスをお詰めします。
capone
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jul 2011 at 14:38
20種のスパイスを含みます。

ガラスジャーのクロムスパイスふた

スパイスストレージのすばらしいカウンタートップの解決

古いトンプソンの20Jar Ferris Wheel Revolving Spice Rackにはお好きな20種のスパイスを入れられます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime