[英語から日本語への翻訳依頼] それらの製品は、5日から10日の間に在庫入荷の予定となっております。製品が到着次第、通知メールをお受け取りいただくため、ウォッチ・リスト上に貴方のEメール...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さん translatorie さん kobuta さん mura さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

kurihideによる依頼 2011/07/13 10:29:37 閲覧 870回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We are expecting them to be back in stock in 5-10 days, Enter your Email in
the watch listing to get a notification when it arrives.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/13 10:34:42に投稿されました
それらの製品は、5日から10日の間に在庫入荷の予定となっております。製品が到着次第、通知メールをお受け取りいただくため、ウォッチ・リスト上に貴方のEメールアドレスをご記入ください。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/07/13 10:38:46に投稿されました
入荷するまで5~10日かかる予定です。入荷のお知らせを受け取るためには、注目リストにEメールアドレスを入力してください。
translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/07/13 10:45:57に投稿されました
それらは5~10日後に入荷する予定です。入荷の知らせを受け取れるよう、ウォッチリストにメールアドレスを入力してください。
kobuta
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/13 10:50:06に投稿されました
5~10日ほどで、それら(を再入荷して)在庫が戻ると思われます。入荷通知を受け取るために、ウォッチリストにメールアドレスを登録してください。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/07/13 10:46:15に投稿されました

5-10日後にはそれらは入庫すると思います。項目リストにあなたのメールを入れておいてください。手に入ったらお知らせします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。