[英語から日本語への翻訳依頼] キャビネット部分に2、3箇所ごくわずかな傷があります。添付写真をご覧ください。そのなかでも一番目立つのは格子をはずした時に分かる程度で、ドライバーの左上方...

この英語から日本語への翻訳依頼は ozeyuta さん gloria さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 390文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 29分 です。

kurihideによる依頼 2011/07/04 19:36:50 閲覧 915回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

2-3 very minor cabinet imperfections - most visible one is only noticeable without the grill; see attached picture, white spot to the upper left of the driver. The others are very minor and I was not able to capture with a picture - frankly they blend with the black finish and are not noticeable. The bottoms have scratches from speaker stand spikes, but then you never look at the bottom.

ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/04 20:17:28に投稿されました
キャビネット部分に2、3箇所ごくわずかな傷があります。添付写真をご覧ください。そのなかでも一番目立つのは格子をはずした時に分かる程度で、ドライバーの左上方にある白い点がそれです。その他の傷は非常に小さなもので、写真では確認できません。黒色仕上げに溶け込んでいるので、率直に言うと分かりません。底部分にはスピーカースタンドのスパイクのかすり傷がありますが、下から見られることはありませんよね。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/05 00:05:53に投稿されました
2-3 キャビネットにはわずかな欠点があります-そのうち、よほど覗き込んでやっと見える一番の且つ唯一見えるキズは、添付の写真をご覧のとおり、ドライバの左上にある白い斑点です。他のキズはあまりにも小さく、写真からは見えないほどです-正直に言って、それらは黒い仕上げで隠されてほとんど気づかないほどです。底にはスピーカースタンドのスパイクの引っ掻きキズがありますが、底を見ることなどまずないと思います。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/07/04 20:45:57に投稿されました

二、三の小さなキャビネットの欠点の中で一番目立つのはグリルをとったときにだけ見えるものです。写真を見てください、ドライバーの左上の白い点です。他はほんの軽微なもので写真では写せませんでした。黒い塗装なので実際目につきません。底にはスピーカースタンドのスパイク(先端)による傷がいくつかありますが、底の方を見ることはめったにないでしょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。