Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] FM NORTH WAVE「GROOVIN' MODE」 3/12(木)16:00~18:55 FM NORTH WAVE「GROOVIN' MODE」...

This requests contains 129 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mori-mori , kiki7220 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 10 Mar 2015 at 09:20 1195 views
Time left: Finished

FM NORTH WAVE「GROOVIN' MODE」

3/12(木)16:00~18:55
FM NORTH WAVE「GROOVIN' MODE」に倖田來未が電話出演!お見逃しなく!

※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Mar 2015 at 09:28
FM NORTH WAVE「GROOVIN' MODE」

3/12(四)16:00~18:55
FM NORTH WAVE「GROOVIN' MODE」に倖田來未が電話出演!お見逃しなく!

FM NORTH WAVE「GROOVIN' MODE」

3/12(木)16:00~18:55
FM NORTH WAVE「GROOVIN' MODE」中KUMI KODA將以通電話方式參與節目演出!千萬不要錯過了!

※將依情況調整節目內容。敬請見諒。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
kiki7220- over 9 years ago
FM NORTH WAVE「GROOVIN' MODE」

3/12(四)16:00~18:55
FM NORTH WAVE「GROOVIN' MODE」中KUMI KODA將以通電話方式參與節目演出!千萬不要錯過了!

※將依情況調整節目內容。敬請見諒。
mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 Mar 2015 at 09:23
FM NORTH WAVE「GROOVIN' MODE」

3/12(四)16:00~18:55
倖田來未將於FM NORTH WAVE「GROOVIN' MODE」電話演出!絕對不要錯過!

※播放內容視情況會有變更的可能性。敬請見諒。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime