[Translation from English to Japanese ] I noticed you put the condition of this item as "Used", may I ask why? Has th...

This requests contains 289 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , kanassyma , starfishcoffee ) and was completed in 3 hours 24 minutes .

Requested by hothecuong at 04 Jul 2011 at 14:14 892 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I noticed you put the condition of this item as "Used", may I ask why? Has the figure been taken out of the box or is it in mint condition like you describe farther down the description of the item? Also I just want to verify that this is the normal version of Leon and not the R.P.D. one.

kanassyma
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 14:19
状態が「中古」になっているのに気づいたのですが、理由をお聞きしてもいいでしょうか?フィギュアは一度箱から出されているのでしょうか?それとも、商品説明の下の方に書かれているように、まっさらの新品状態なのでしょうか?それと、確認したいことがあるのですが、このフィギュアはR.P.D.ではない、通常版のレオンですよね?
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 14:22
あなたがこの商品のコンディションを「中古品」としているのに気付きましたが、なぜか教えて頂けますか?フィギュアは箱から出されているのですか、または後に商品の説明で記述されているようにミントコンディションなのですか?また、これはR.P.D.バージョンではなく、Leonの通常バージョンなのか確認したいです。
starfishcoffee
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 17:38
あなたはこの商品を“中古品”と書いていますが、その理由を教えてください。このフィギュアは開封されたものですか、それとも商品説明の下の方に書いているように、未開封の新品同様品でしょうか?また、このフィギュアはR.P.D.バージョンではなく、ノーマル・バージョンのレオンかどうかについても確認させてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime