[Translation from English to Japanese ] Please let me know if you prefer the green or red backing for the display. It...

This requests contains 246 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , translatorie , starfishcoffee ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by rere at 04 Jul 2011 at 12:57 1023 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Please let me know if you prefer the green or red backing for the display. It originally came with the red, but I preferred the green for my home. I will be listing the Spode 12 Days of Christmas set now. Thanks again for your continued business!

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 13:07
ディスプレイの裏張りは、緑か赤かどちらを好まれるかお知らせください。もともとは赤色なのですが、私は自分の家に緑を選びました。Spode 12 Days of Christmasセットのリストアップを今からはじめます。ご利用頂きありがとうございます。
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 13:08
緑や赤のディスプレイ背景の方がよければ教えてください。元々は赤ですが、自宅用には緑の方が良かったので。スポードのクリスマスの12日間セットをリストに載せるつもりです。変わらぬご愛顧をいただきありがとうございます!
translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 13:48
もし裏地が緑か赤の物をご希望の場合はご連絡ください。元々、赤地が付属されていましたが、我が家には緑の方が似合いました。これからスポードのクリスマス12日間セットを一覧にします。今後ともよろしくお願い申し上げます。
starfishcoffee
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2011 at 13:54
ディスプレイの背景は緑と赤のどちらをご希望かお知らせください。もともとは赤い背景でしたが、自分の家には緑を選びました。私はスポードのクリスマスの12日間セットを選びます。今後とも変わらぬご愛顧をよろしくお願い申し上げます。

Client

翻訳してくださった皆様、有難うございます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime