Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・有名かもしれないけどドラゴンボール二次創作を見つけたよ、カラー&多言語展開しているからみんな見てみたらいいよ。 ・日本では7/2に公開された映画鋼の錬...

この日本語から英語への翻訳依頼は dnagaoka さん ginnohoshi さん nakazima さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 13分 です。

tokyo2011による依頼 2011/07/04 12:56:03 閲覧 2002回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

・有名かもしれないけどドラゴンボール二次創作を見つけたよ、カラー&多言語展開しているからみんな見てみたらいいよ。
・日本では7/2に公開された映画鋼の錬金術師を見てきました、撮影当時は上映中だったので、人が写っていませんが、公開初日の週末ということもあり、大勢の人で盛り上がっていました。グッツ売り場も、商品がまばらになっていて、人気なことが伺えます。みんなのために、公式パンフレットを購入してきたので、抽選でプレゼントをします!詳細は追って◯◯やイベントページ内で連絡するよ。

dnagaoka
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/04 13:48:20に投稿されました
・It is most likely famous, but I found Dragon Ball’s derivative fiction and it is in color and in various languages so please feel free to view.

・I went to see the new FULL METAL ALCHEMIST movie that was released on July 2. The photograph was when the movie was playing so people are not shown on the picture, but as it was the first weekend that the movie was released, it was very busy with a lot of people. The popularity was obvious since most products at the goods store were sold out and limited items were available. I have purchased the official movie brochure so I will provide this to the lucky winner. I will provide everyone with more details later via ○○ and from the Event Page.
ginnohoshi
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/04 13:50:13に投稿されました
・But this maybe famous,I find Dragon Ball of fan fiction,Because of color & expanding multi-language,Everybody had better see.

・In Japan we have seen the Fullmetal Alchemist that movie was released on 7 / 2.
At the shooting time,baecause of showing,no everyone show,however,There is also that weekend of Publish-First-Day.excited in the crowd.It is found that Goods shop is popular
because of products display sparsely.For everyone,bought Official Brochure,so,present by lottery!Details will contact you in ◯◯ and event page.
nakazima
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/05 00:09:21に投稿されました
・Is it wellknown,butI have found a doragon ball second creation. It has a color and multi-language version,so everyone should see it.

・In japan,I have watched a movie"hagane no rennkinn zyutusi"showed from 2,july.Filming at the showing,a people was not pictured.But,as weekend of a first day of showing,many swelled.In goods sell place,goods sparse,seemingly is popular.For all,I have purchased a official pamphlet,so I will present it by brawing!I will tell you a detail later in ○○ or event page.

クライアント

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。