[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 私はあなたのホテルに5月に泊まりました。 ホテルの良いサービスにとても満足しています。 次の9月14日から9月24日まで再度泊まりたい...

この日本語から英語への翻訳依頼は ldiary さん rico さん yukiyuka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 20分 です。

shogoによる依頼 2011/07/02 13:37:08 閲覧 2513回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは、
私はあなたのホテルに5月に泊まりました。
ホテルの良いサービスにとても満足しています。
次の9月14日から9月24日まで再度泊まりたいです。
前回と同じ料金プランで泊まれますか?
WEBサイトの予約システムでは、エラーになってしまいます。
確認お願いします。

ldiary
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 16:21:57に投稿されました
Hello,
I stayed in your hotel last May and I was very satisfied with the good service. So I want to stay there again from September 14 to September 24.

Can I stay there again at the same price that I paid you before? I was trying to book the above date but I get an error in your website booking system. Could you please verify it for me?
Thanks.
★★★★☆ 4.0/1
yukiyuka
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 17:56:57に投稿されました
Hi,
I stayed at your hotel in May. And I'm very satisfied with your comfortable services.
I plan to stay again from 14th to 24th in September.
Can I stay there with the same rate plan as I stayed last time?
An error happened when I made a reservation via Internet reservations system.

I'd like you to check if I can make it. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
yukiyuka
yukiyuka- 13年弱前
@shogoさん
評価頂きありがとうございます!
rico
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 13:53:28に投稿されました
Hello.
I stayed at your hotel in May and was satisfied with your good service.
So I would like to stay there again from September 14th to 24th.
Is it possible to stay at the same price as last time?
It comes up with the error on the reservation system on your website.
Could you please check it?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。