[英語から日本語への翻訳依頼] Eメールでファイルを送付ください。もし可能でしたらマットのサイズは: ●24.25インチ×14.25インチ、1746×1026ピクセル同等、jpegもし...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kyokoquest さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 410文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 20分 です。

takupapaによる依頼 2011/06/27 08:42:13 閲覧 1603回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

You can send us the file through email. If possible, just make sure that the mat size is:
• 24.25 inches x14.25 inches, equivalent to 1746x1026 Pixels, and is
in .jpeg or TIFF format.
• If you have an image that you would like us to print or include in
the playmat please make sure the image size is greater than 500x500 pixels.
Any smaller will cause pixilation and will lose quality when we create the playmat.

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/06/27 09:39:58に投稿されました
Eメールでファイルを送付ください。もし可能でしたらマットのサイズは:
●24.25インチ×14.25インチ、1746×1026ピクセル同等、jpegもしくはTIFFフォーマット
●印刷してほしいイメージもしくはプレイマットがありましたら、500×500ピクセル以上のサイズでお願いします。
それ以下のサイズですとプレイマット作成時、コマ落ちや描画の質が落ちてしまいます。
kyokoquest
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/06/27 10:10:43に投稿されました
Eメールでファイルを送付が可能です。出来れば、マットのサイズを:
• 24.25 インチ  x 14.25 インチ、1746 x 1026 ピクセルと同等にして頂き、jpeg または、TIFF フォーマットにしてください。
• プレイマットにプリント、または追加して欲しいイメージ(絵柄)がある場合は、そのイメージ(絵柄)サイズが500 x 500 ピクセル以上である事を確認してください。
それ以下ですと、プレイマットを生産する際にピクシレーションが起きて、クオリティが下がります。

*pixilation ピクシレーション《実写の人物をアニメーションのようにこま撮りする撮影法
 (おそらく絵柄がずれたり、ぼやけてしまうのだと推測します。)
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/06/27 12:01:58に投稿されました
eメールでファイルをお送りいただいても結構です。できれば、マットのサイズが以下の範囲内なるようにしてください:
・24.25インチ×14.25インチ、1746×1026ピクセル相当、及び、jpegかTIFFフォーマットで。
・当社に、あなたがプレイマットに印刷又は含めてほしい画像がある場合は、画像サイズを500×500ピクセル以上にしてください。これより小さいと画像が浮いた感じになりプレイマットを製作した後の質感が落ちます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。