Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Pleased to introduce myself. I am Yamamoto, introduced by Tatsuya. I hear...

This requests contains 150 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , blue_lagoon , s0utan , chihirofk ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by yuki-yamamoto at 10 Mar 2015 at 01:26 1589 views
Time left: Finished

初めまして。
竜也さんに紹介してもらった山本です。

ヤンさんの事は竜也さんから大変よくしてもらってると聞いています。

ヤンさんと知り合えた事がとても嬉しいです。

これから末永くよろしくお願いいたします。


商品のリストを送ってもらえますか?

個数を記入して返信させてもらいます。

支払いはPeypalでお願いします。


transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2015 at 01:28
Pleased to introduce myself.
I am Yamamoto, introduced by Tatsuya.

I heard from Tatsuya that you take very good care of him, Mr. Yan.

I'm very pleased to get to know Mr. Yan.

I hope we will have good relationship from now on.

Will you send me a list of items?

I will fill in the number of units and return it to you.

Please let me pay via PayPal.
blue_lagoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2015 at 01:38
Nice to meet you.
I'm Yamamoto, and Ryuya-san introduced you to me.

I heard that Ryu-san is very nice to Yan-san.

I'm so happy to get acquainted with Yan-san.
I'll be counting on you.

Can you send me the list of products?
I'll send it back with the numbers.

Please accept Paypal for paying.

chihirofk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2015 at 01:45
Hello, I am Yamamoto.
Tatsuya introduced you to me.
I heard that you take care of him very well.
It is very nice to know you.

So could you send me a list of items?
I will send it back to you after I fill in how many items I want.

About payment, I would like to use Paypal.

★★☆☆☆ 2.0/1
s0utan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2015 at 21:02
Hello.
I am a friend of Yamamoto.

I heard you and Tatuya have a good relationship.
I am glad to get to know with you.

Send me a list of items and send it back after filling the forms.
Please accept a payment with Paypal.
s0utan
s0utan- about 9 years ago
This is Yamamoto, a friend of Tatsuya.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime