[英語から日本語への翻訳依頼] この訳文を作成した者です。訳文に注釈を付けずに、ご不便をお掛けし申し訳ありません。Rest of (ほんの少しの)stall(立ち止まり)、and res...

この英語から日本語への翻訳依頼は eiji さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 24文字

twitterによる依頼 2011/06/25 11:13:32 閲覧 895回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Rest of stall, and rest.

eiji
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/25 12:01:48に投稿されました
この訳文を作成した者です。訳文に注釈を付けずに、ご不便をお掛けし申し訳ありません。Rest of (ほんの少しの)stall(立ち止まり)、and rest (休憩しよう)で「ほんの少しの立ち止まり=小休止」という意味で詩的に訳しました。かわいいイメージを意識したのですが、ちょっと分かりにくくなってしまいましたね。今後は注釈を付けさせて頂きます。
naccophotograph
naccophotograph- 約13年前
解説ありがとうございました。どんなニュアンスなのか、別の方が訳したらどんな風なのか知りたかったので、投稿しました。かわいいイメージということで、よかったです。
eiji
eiji- 約13年前
@naccophotograph  コメント頂きありがとうございます。至らない点が多々あるかと思いますが、楽しくやっていければと思います。よろしくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。