Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「WALK OF MY LIFE」がFM OSAKA E∞Tracksに決定! FM OSAKA が“大切にしたい、いい音楽”として月間でPushする2...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は cherrytomato さん 5uay さん parksa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/09 13:21:53 閲覧 1596回
残り時間: 終了

「WALK OF MY LIFE」がFM OSAKA E∞Tracksに決定!

FM OSAKA が“大切にしたい、いい音楽”として月間でPushする2015年3月度の「E∞Tracks」に「WALK OF MY LIFE」が決定しました!

cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/09 13:26:04に投稿されました
"WALK OF MY LIFE"가 FM OSAKA E∞Tracks로 결정!

FM OSAKA가 "간직하고 싶은 좋은 음악"으로써 월간으로 Push하는 2015년 3월 순위 "E∞Tracks"에 "WALK OF MY LIFE"가 결정되었습니다!
5uay
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/09 13:24:30に投稿されました
「WALK OF MY LIFE」 이 FM OSAKA E∞Tracks로 결정!

FM OSAKA 가 “아끼고싶은 좋은음악” 으로서 월간으로 Push하는 2015년 3월까지의 「E∞Tracks」 에 「WALK OF MY LIFE」 가 결정됬습니다!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/09 13:27:38に投稿されました
"WALK OF MY LIFE"가 FM OSAKA E∞Tracks에 결정!

FM OSAKA가 "소중히 하고 싶은 좋은 음악"으로 월간으로 Push하는 2015년 3월달 "E∞Tracks"에 "WALK OF MY LIFE"가 결정됐습니다!

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。