Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 2/28(土)&3/1(日)「En Dance Showcase Vol.4」会場販売特典決定 2/28(土)&3/1(日)『En Dance Sho...

This requests contains 687 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( parksa , yeonjelee , yong , erekite ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Mar 2015 at 11:18 3307 views
Time left: Finished

2/28(土)&3/1(日)「En Dance Showcase Vol.4」会場販売特典決定


2/28(土)&3/1(日)『En Dance Showcase Vol.4』会場販売特典決定!

『En Dance Showcase Vol.4』会場販売特典が決定致しました。

【日程】
2月28日(土) OPEN17:45 START 18:30
3月1日(日) OPEN17:45 START 18:30

【会場】
Tokyo Dome City Hall

[deleted user]
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:34
2/28(토) & 3/1(일)「En Dance Showcase Vol.4」행사장 판매 특전 결정

2/28(토) & 3/1(일)『En Dance Showcase Vol.4』행사장 판매 특전 결정 !

[En Dance Showcase Vol.4] 행사장 판매 특전이 결정되었습니다.

[일정]
2월 28일 (토) OPEN17:45 START 18:30
3월 1일 (일) OPEN17:45 START 18:30

[행사장]
Tokyo Dome City Hall
nakagawasyota likes this translation
erekite
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:23
2/28(토) & 3/1(일) 「En Dance Showcase Vol.4」회장 발매 특전 결정

2/28(토) & 3/1(일) 「En Dance Showcase Vol.4」회장 발매 특전 결정!

『En Dance Showcase Vol.4』회장 발매 특전이 결정되었습니다.

<일정>
2월 28일(토) OPEN 17:45 START 18:30
3월 1일(일) OPEN 17:45 START 18:30

<회장>
Tokyo Dome City Hall
yong
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:32
2/28 (토) & 3 / 1 (일) 「En Dance Showcase Vol.4」회장 판매 특전 결정


2/28 (토) & 3 / 1 (일) 「En Dance Showcase Vol.4」회장 판매 특전 결정!

"En Dance Showcase Vol.4」회장 판매 특전이 결정했습니다.

【일정】
2 월 28 일 (토) OPEN17 : 45 START 18:30
3 월 1 일 (일) OPEN17 : 45 START 18:30

【회장】
Tokyo Dome City Hall

【CD販売時間】
9時~終演後
※CD販売時間は予告なく変更になる場合がございます。予めご了承ください。

【CD販売場所】
会場CD販売スペース

【お支払方法】
※クレジットカードご使用頂けます。
 (1部ご使用頂けないカードもございますので当日、窓口でご確認願います。)

[deleted user]
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:30
[CD 판매 시간]
9시 ~ 공연 종료시 까지
※ CD 판매 시간은 갑작스럽게 변경되는 경우가 있습니다. 미리 양해말씀 드립니다.

[CD 판매 장소]
행사장 CD 판매 스페이스

[지불 방법]
※ 신용카드로 결제 가능합니다.
(일부 사용 불가능한 카드가 있을 수 있으므로 당일 창구에서 확인해 주시기 바랍니다.)
nakagawasyota likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:22
[CD 판매 시간]
9시~종연 후
※ CD 판매 시간은 예고 없이 변경될 수 있습니다. 미리 양해 바랍니다.

[CD 판매 장소]
회장 CD 판매 스페이스

[지불 방법]
※신용 카드를 사용하실 수 있습니다.
(일부 사용하실 수 없는 카드도 있으므로 당일 창구에서 확인하시기 바랍니다.)

【会場特典】
■対象商品
2015年2月25日発売 SG Unlock/三浦大知
AVCD-16526/B SG+DVD MUSIC VIDEO盤 \1,800(税抜)+税
AVCD-16527/B SG+DVD CHOREO VIDEO盤 \1,800(税抜)+税
AVCD-16528 SG CDのみ盤 \1,200(税抜)+税

<非売品B2告知ポスター>
上記対象商品1枚ご購入で、「非売品B2告知ポスター」1枚をプレゼント致します。

[deleted user]
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:26
[행사장 특전]
■ 대상 상품
2015년 2월 25일 발매 SG Unlock / DAICHI MIURA
AVCD-16526/B SG+DVD MUSIC VIDEO판 \1,800 (세금 비포함)+ 소비세
AVCD-16527/B SG+DVD CHOREO VIDEO판 \1,800 (세금 비포함)+ 소비세
AVCD-16528 SG CD only 판 \1,200 (세금 비포함)+ 소비세

< 비매품 B2 알림 포스터>
위 대상 상품 1매 구입하시는 분께는 "비매품 B2 알림 포스터" 1매를 드립니다.
nakagawasyota likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:28
[회장 특전]
■대상 상품
2015년 2월 25일 발매 SG Unlock / DAICHI MIURA
AVCD-16526 / B SG + DVD MUSIC VIDEO판 \ 1,800 (세금 별도) + 세금
AVCD-16527 / B SG + DVD CHOREO VIDEO판 \ 1,800 (세금 별도) + 세금
AVCD-16528 SG CD 만 반 \ 1,200 (세금 별도) + 세금

<비매품 B2 고지 포스터>
위 대상 상품 1매 구입시 "비매품 B2 고지 포스터"1 장을 증정합니다.
parksa
parksa- over 9 years ago
失礼します。上記翻訳文にミスタイプがありまして、修正いたします。
만→판
----------------------
[회장 특전]
■대상 상품
2015년 2월 25일 발매 SG Unlock / DAICHI MIURA
AVCD-16526 / B SG + DVD MUSIC VIDEO판 \ 1,800 (세금 별도) + 세금
AVCD-16527 / B SG + DVD CHOREO VIDEO판 \ 1,800 (세금 별도) + 세금
AVCD-16528 SG CD만 판 \ 1,200 (세금 별도) + 세금

<비매품 B2 고지 포스터>
위 대상 상품 1매 구입시 "비매품 B2 고지 포스터"1 장을 증정합니다.

※ランダムで三浦大知直筆サイン入り
※販売商品、及び特典は数に限りがございますのでご了承ください。

【お問い合わせ先】
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社 
0570-064-414 (平日のみ11:00~18:00)

[deleted user]
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:22
※ 랜덤으로 DAICHI MIURA 진필 사인 첨부
※ 판매 상품 및 특전은 수량이 한정되어 있으므로 양해 부탁드립니다.

[ 문의처 ]

주식회사 avex music creative Inc. 
0570-064-414 (평일 11:00 ~ 18:00 만 가능합니다)
nakagawasyota likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
yong
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:33

※ 랜덤으로DAICHI MIURA 친필 사인 포함
※ 판매 상품 및 특전은 수량이 한정되어 있으므로 이점 유의해주시길 바랍니다.

【문의처】
에이벡스 뮤직 크리에이티브 주식회사
0570-064-414 (평일 11 : 00 ~ 18 : 00)
★★★★☆ 4.0/1
yeonjelee
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:40
※ 랜덤으로 DAICHI MIURA 친필 사인이 들어감.
※ 판매 상품 및 특전은 개수가 한정되어 있으므로 양해해 주십시오.

[문의처]
에이벡스·뮤직 크리에이티우 주식 회사
0570-064-414 (평일에만 11:00~18:00)
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime