[日本語から英語への翻訳依頼] 3月4日から全国のカラオケDAMで新曲「WALK OF MY LIFE」が配信スタート! 3月4日(水)~全国のカラオケDAMで新曲「WALK OF M...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukoroch807 さん yoppo1026 さん nattoscar さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/09 11:04:36 閲覧 739回
残り時間: 終了

3月4日から全国のカラオケDAMで新曲「WALK OF MY LIFE」が配信スタート!

3月4日(水)~全国のカラオケDAMで新曲「WALK OF MY LIFE」が配信スタート!
また、3月8日(日)~4月4日(土)の期間内で、DAM CHANNELに倖田來未が出演、3月新曲目次本にはインタビューも掲載されております。
是非お店でチェックしてみてくださいね!

■「WALK OF MY LIFE」:リクエストNo.5983-68

yukoroch807
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 11:17:21に投稿されました
Starting on March 4th, a new song "WALK OF MY LIFE" will be distributed at Karaoke DAM nationwide!

From March 4th, Wednesday, a new song "WALK OF MY LIFE" will be distributed at Karaoke DAM nationwide!
Also, KUMI KODA will be on DAM CHANNEL from March 8th (Sun) to April 4th (Sat), and her interview is on March new songs table of contents book.
Please remember to check it at the karaoke!

■"WALK OF MY LIFE": Request No. 5983-68
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 11:17:42に投稿されました
Delivery of the new song "WALK OF MY LIFE" will start on March 4 in the nationwide Karaoke DAM!

The delivery of the new song "WALK OF MY LIFE" will start on March 4 in the nationwide Karaoke DAM!
In addition, KUMI KODA will appear on DAM CHANNEL from March 8 (Sun) to April 4 (Sat). Her interview will be in the new song book of March. Please check it at the shop!

* "WALK OF MY LIFE": request No.5983-68
nattoscar
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 11:49:29に投稿されました
New song 'Walk of My Life' will be available nationwide in all DAM Karaoke from March 4 onwards!

From March 4 (Wed) onwards, the new song 'Walk of My Life' will be available nationwide in all DAM Karaoke!

In addition, from the period of March 8 (Sun) until April 4 (Sat), Kumi Koda (倖田來未) will be the guest on DAM CHANNEL, and the interview will also be included in the March new songs table of content book.

Please visit the karaoke for sure!

■「WALK OF MY LIFE」:Request No.5983-68
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。