[Translation from Japanese to English ] bayfm "ON8+1" March 4th, Wednesday 9:00 pm to 10:54 pm KUMI KODA will ...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( leon_0 , yukoroch807 , natyo ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Mar 2015 at 10:26 671 views
Time left: Finished

bayfm「ON8+1」


3/4(水)21:00-22:54
bayfm「ON8+1」3月の水曜日オープニングに倖田來未が登場します!

[出演日]
3月4日(水)21:00-22:54
3月18日(水)21:00-22:54
3月25日(水)21:00-22:54

■番組オフィシャルサイト
http://web.bayfm.jp/on8/

※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

yukoroch807
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2015 at 10:35
bayfm "ON8+1"


March 4th, Wednesday 9:00 pm to 10:54 pm
KUMI KODA will show up at Wednesdays opening in March of bayfm "ON8+1"

[Appearance Dates]
March 4th, (Wed) 9:00 pm - 10:54 pm
March 18th (Wed) 9:00 pm - 10:54 pm
March 25th (Wed) 9:00 pm - 10:54 pm

■The program official website
http://web.bayfm.jp/on8/

※The broadcast contents may be changed for certain reasons. We appreciate your understanding.
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2015 at 10:35
bayfm "ON8 + 1"


3/4 (Wed) 21:00 to 22:54
bayfm "ON8 + 1" in March on Wednesday's opening, Koda Kumi will appear!

[ Date]
March 4 (Wed) 21:00 to 22:54.
March 18 (Wed) 21:00 to 22:54
March 25 (Wed) 21:00 to 22:54

■ program official site
http://web.bayfm.jp/on8/

※ According to center circumstances broadcast content may be changed, Please note.
nakagawasyota likes this translation
natyo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2015 at 10:48
bayfm "ON8 + 1"

3/4 (Wed) 21:00 to 22:54
bayfm "ON8 + 1" in March Wednesday, KUMI KODA will appear at the opening!

"Cast Date"
March 4 (water) 9:00 p.m. to 10:54 p.m.
March 18 (Wed) 9:00 p.m.to 10:54 p.m.
March 25 (Wed) 9:00 p.m.to 10:54 p.m.

■ program official site
http://web.bayfm.jp/on8/

※ broadcast content is there is a possibility to change according to circumstances. Please note.

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime