[日本語から英語への翻訳依頼] 追加でICON ジャケットを一着注文します サイズはLです。 前回注文した5着はすでに支払いも済ませていますので 生産工程に進んでいると思います。出来上が...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yyokoba さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

odomo101による依頼 2015/03/07 09:32:01 閲覧 1301回
残り時間: 終了

追加でICON ジャケットを一着注文します サイズはLです。
前回注文した5着はすでに支払いも済ませていますので
生産工程に進んでいると思います。出来上がり次第先に発送して下さい。
今回注文分は後で発送して下さい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/07 09:37:26に投稿されました
Additionally, I am ordering one ICON jacket with L size.
As for the 5 jackets I previously ordered, I imagine they are being produced as I have already paid for them. Please ship them as they are ready.
Please ship the additional order later.
odomo101さんはこの翻訳を気に入りました
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2015/03/07 09:35:43に投稿されました
I would like to order one additional ICON jacket, size L.
I think the 5 jackets that I ordered last time are in production because I have
completed the payment. Please ship them first as they are finished.
Please ship this new order later.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/07 09:40:15に投稿されました
I would like to order another jacket of ICON additionally. The size is large.
As I already paid for the 5 that I ordered last time,
they must be in the process of manufacturing.
Would you please send them after you finish manufacturing them in advance?
Please send the one that I ordered this time afterwards.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。