[英語から日本語への翻訳依頼] フィギュアが落札できるかどうかもわかりません。 が、このフィギュアより$50高いグレード85を購入したので入札を取り下げさせてください。 あなたが損し...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん msng4 さん himesama さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ascbによる依頼 2015/03/06 13:55:19 閲覧 1579回
残り時間: 終了

Not sure if I'm even going to win the figure
But I'd like to retract my bid just bought one that's graded an 85 for $50 more then this figure is at
Just letting you know so you don't loose out on money

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/06 14:11:22に投稿されました
フィギュアが落札できるかどうかもわかりません。
が、このフィギュアより$50高いグレード85を購入したので入札を取り下げさせてください。
あなたが損しないようにご連絡差し上げた次第です。
ascb
ascb- 9年以上前
有難うございました。助かりました。
msng4
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/06 14:04:15に投稿されました
私がこのフィギュアを落札できるかどうかはわかりませんが、私の入札を取り下げたいのです。
というのも、あなたの出品より50ドルほど高い値段でしたが、85の評価のあるものをちょうど購入したところだからです。
あなたがお金で損をしないようにと思い、連絡しました次第です。
ascb
ascb- 9年以上前
有難うございました。助かりました。
himesama
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/03/06 14:15:16に投稿されました
このフィギュアを落札できるかわかりませんが、入札を取り消しさせてください。
85グレードのものを、このフィギュアより50ドル以上高値でで買ったばかりなのです。
ただ、あなたが損をしないようにお教えいたします。
ascbさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
ascb
ascb- 9年以上前
有難うございました。助かりました。

クライアント

備考

オークションで私の出品したフィギュアに入札した人からのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。