Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 商品を受け取られたようで安心しました。今回このようなミスをした事に深くお詫び申し上げます。今後このような事が起こらないようにいたします。本...

この日本語から英語への翻訳依頼は ailing-mana さん yukoroch807 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

taniによる依頼 2015/03/05 11:00:18 閲覧 1787回
残り時間: 終了

こんにちは。

商品を受け取られたようで安心しました。今回このようなミスをした事に深くお詫び申し上げます。今後このような事が起こらないようにいたします。本当に申し訳ございませんでした。

ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/05 11:02:46に投稿されました
I am assured to hear that you received the item.
I'm very sorry for my mistake this time.
I will never do such a thing in the future.
Again I apologoze for the mistake.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
yukoroch807
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/05 11:10:04に投稿されました
Hello,

I am relieved to hear that you have received the item. I am very sorry for making such a mistake this time. I will make sure this will never happen again. Again, I am very sorry.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。