[Translation from Japanese to English ] Dear John, Hello. Sorry that my previous email was not clear enough. Reg...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , claire16 , rei125 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Mar 2015 at 17:14 1599 views
Time left: Finished

親愛なるJohn。
こんににちは。

先日のメールがわかりにくくて申し訳ありませんでした。
HLCRIO151についてですが、販促用の動画をYoutubeに動画をアップして頂けないかというものです。Youtubeに動画があれば、当社はこれを販促のため利用する事が出来ます。
イメージビデオは確認できたのですが、実際に利用している製品を説明するビデオがあるとなお良いです。

HLBKIO102に関しては、発送が出来るようになったら連絡をください。
それ以外の商品は、すぐに発送をお願いしたいです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2015 at 17:20
Dear John,
Hello.

Sorry that my previous email was not clear enough.
Regarding HLCRIO151, I want you to upload promotion movie on YouTube. If movie is available on YouTube, we can use it for promotion. I did check image movie, but it'll be better if movie explaining actual use is available.

Please let me know when you can send HLBKO102.
I'd like you to send other items immediately.
claire16
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2015 at 17:34
Dear John,
How are you doing?

I am sorry that the contents of my previous email was not easy to understand for you.
I was trying to ask you to upload YouTube the promotion video about HLCRIO151. When such a video is on YouTube, our company can utilise this for the promotion purposes.
We could confirm the image video, but it will be even better if there is a video that explains about the product actually used.

Please inform to me when HLBKIO102 is ready for shipping.
And please ship to us the other products as soon as possible.
 
★★★★☆ 4.0/1
rei125
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2015 at 17:22
Dear John,

Good afternoon.

I apologize for the unclear mail sent previously.
Regarding HLCRIO151, do you think you can upload a promotion video to the Youtube ?
We would like to use the video for promotion if possible.
I have checked the image video which you sent before this, but i think it would be better with more description and explanation on it.

As for HLBKIO102, please let me know when it's ready to be shipped.
And as for other items, i hope for delivery as soon as possible.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime