Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] And you ask me last time about suit . than don't worry we will make as your i...

This requests contains 303 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kujitan ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by odomo101 at 04 Mar 2015 at 00:26 1428 views
Time left: Finished

And you ask me last time about suit . than don't worry we will make as your instruction.


send us your suit size chart and we will make both your order.
You know it's our sample order price because your country shipping is high .
when you will order us big quantity than price will be low as your wish.


transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2015 at 00:35
前回スーツの件をお尋ねになられましたが、ご指示通りにいたしますのでご安心ください。

スーツのサイズチャートをお送りいただければ両方ともお作りします。
あなたの国の送料が高いので、サンプルオーダー価格にしています。
発注数が多くなれば、ご希望通り価格を下げます。
kujitan
Rating 56
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2015 at 00:36
前回スーツについての貴方に訊かれましたが、心配しないでください、私たちは貴方の指示どおりに作ります。

貴方の寸法を送ってください。そうしたら貴方の注文にそって作ります。
ご存知の通り、貴方の国の送料が高いので、これは私たちの参考注文価格です。
大量に注文いただくと、ご希望どおり値段が安くなります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime