Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Our basic attitude of selling valued products to customers does not change, b...

This requests contains 137 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naoki_bee_17 ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by hukulo at 01 Mar 2015 at 16:36 1508 views
Time left: Finished

我々企業は
お客様に価値があるものを売るという根本的な意識は変わりませんが、さらに奥深くにある
「ニーズの追求」「お客様へのより良いサービスの提供」をより高いレベルで意識し取り組んでいます。
さらに、取扱い商品の大幅な拡大などにより、お客様の利便性と満足度を向上させてまいります。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2015 at 16:53
Our basic attitude of selling valued products to customers does not change, but we think with higher level and work on deeper "pursuit for needs" and "providing better service for customers".
Furthermore, we will improve convenience and satisfaction for customers by widely expanding products we sell etc.
naoki_bee_17
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2015 at 17:26
Our company won't change our basic mindset - to provide valuable products with our customers. Also, we take a deeper step - we are working to meet "customers needs" and realize "better service for customers" with a high-level consciousness. In addition, we'd like to improve customers' convenience and satisfaction by significantly increasing items.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime