[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 2015/2/8(日)伊藤千晃 大阪トークショー決定!! グッズ購入者限定握手会開催!! chiaki's shop gallery限定アイテムや大人気...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は claire さん mimihu007 さん kinahisato さん amysakamoto さん kiki7220 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1245文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/01 12:15:14 閲覧 3646回
残り時間: 終了

2015/2/8(日)伊藤千晃 大阪トークショー決定!!

グッズ購入者限定握手会開催!!
chiaki's shop gallery限定アイテムや大人気コラボアイテムを販売します☆

会場にて、chiaki's shop galleryにて販売を行っております、
・chiakiミラー(chiaki's shop gallery version) ¥1,600(税込)
ご購入のお客様対象で、トークショー終了後に握手会を行います。

mimihu007
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/01 12:28:04に投稿されました
2015/2/8(星期日) 伊藤千晃 大阪脱口秀!!

购买商品的客人可以参加握手会哦!!
销售chiaki's shop gallery限定商品和大人气的协作商品☆

在会场、chiaki's shop gallery都可以买到、
・chiaki美容镜(chiaki's shop gallery version) ¥1,600(含税)
购买以上商品的客人可以参加脱口秀后的握手会。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kinahisato
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/01 12:32:53に投稿されました
2015/2/8(周日)将举办伊藤千晃 大阪脱口秀!!

将举办仅限购买产品的顾客参加的握手会!!
将会出售chiaki's shop gallery的限定周边和热门的合作周边☆

将在会场和chiaki's shop gallery贩卖,
·chika镜子(chiaki's shop gallery version) 1,600日元(含税)
脱口秀结束后,将进行面向购买周边的顾客的握手会。

chiaki's shop galleryでしか販売していないアイテムですので、
是非この機会にGETしてくださいね☆
chiaki's shop galleryからは、
・トートバッグ ¥3,000(税込)
も販売いたします。

また、大人気で完売となっていたMiCOAMERiコラボアイテムを
トークショー会場限定で販売することが決定しました!!

kinahisato
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/01 12:28:00に投稿されました
周边只在chiaki's shop gallery出售,
请一定要抓住机会哦☆
chiaki's shop gallery还出售
·托特包 3,000日元(含税)。

此外,曾售完的与MiCOAMERi合作的热门周边
也将在脱口秀会场里限量出售!!
mimihu007
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/01 12:31:30に投稿されました
只能在chiaki's shop gallery才能买到的商品、
一定要在这个机会GET一下哦☆
chiaki's shop gallery还销售、
・手提袋 ¥3,000(含税)。

另外、大人气已经售罄的MiCOAMERi协作商品也限定在脱口秀会场销售!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAAコラボ】リボンレディーウォッチ ¥5,990(税込)
・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAAコラボ】バイカラー2WAYバッグ ¥7,490(税込)

トークショー会場でお待ちしております♪

【会場でのグッズ販売について】
グッズ先行販売は、開場時間1時間前より開始する予定ですが、
当日の状況により前後する可能性がございます。

※当日はチケットがある方のみへの販売とさせていただきます。

claire
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/01 13:59:32に投稿されました
・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAA合作】丝带女表 ¥5,990(含税)
・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAA合作】按颜色2WAY包 ¥7,490(含税)

我们在脱口秀现场等着你♪

关于在会场出售商品
预定在开场前一小时开始出售商品,但根据当天的具体情况有可能会提前或延后。

※当天将只出售给那些有票的人。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
amysakamoto
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/01 14:21:16に投稿されました
【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAA共同开发】淑女花边手表¥5,900(含税)

【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAA共同开发】双色2用手袋¥7,490(含稅)

在谈话会场期待大家的光临🎶

【有关会场的贩卖品】

小物品的予售予定在开场一个小时前开始贩卖但据当日的状况会有提前或退后的可能性。

*购买对象只限持有当日票的客人。

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/01 13:50:27に投稿されました
・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAA合作款】蝴蝶结淑女表 ¥5,990(含税)
・【MiCOAMERi feat CHIAKI from AAA合作款】双色2WAY包包 ¥7,490(含税)

我们将在会场等候大家的到来♪

【关于会场之商品贩售】
商品先行贩卖预计于入场时间1小时前开始贩售,
但根据当日情况,举行时间可能会加以调整。

※商品只限持有门票者购买。

チケットをお持ちでないお客様が会場へいらっしゃってもご購入いただけませんので
予めご了承ください。
※会場の都合上、一時販売を中断させていただく場合もございますので予めご了承ください。
※会場周辺での徹夜等、周辺施設や住民の方々へのご迷惑となる行為は、
固くお断りいたします。
また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。

【グッズ購入対象握手会について】

claire
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/01 13:47:39に投稿されました
请注意,没带票的即时来了也不能补。
※ 请注意,根据会场情况,也有可能暂时停止销售。
※ 严禁在会场周围彻夜不归,破坏周边设施及骚扰周边居民等等的一切行为。
另外排队等候的时候,插队会给其他人带来不便,请不要插队。对于观众之间的矛盾纠纷我们概不负责。

【关于购买了商品的观众的握手会】


nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/01 13:51:21に投稿されました
如未持有门票者,即使至会场现场也不得购买商品,
敬请见谅。
※因会场状况,有可能暂时停止贩售商品之情况,敬请多多包涵。
※严禁于会场周边彻夜等候等扰民行为。
此外,请勿做出于队伍中等候同伴(所谓的插队)等使其他参与者困扰之行为。我们恕不负责参与者之间的纷争。

【关于购买指定商品之握手会活动】

当日、「chiakiミラー(chiaki's shop gallery version)」をご購入いただいたお客様対象に、
イベント終了後に握手会を開催いたします。
お客様のチケット1枚につき握手会参加券を1枚お渡しさせていただきますので、
グッズ購入時には必ずチケットをご用意ください。

※チケットを拝見した上で、握手会参加券を1枚お渡しするとともにチケット裏面に「済」印を
押させていただきます。

claire
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/01 13:31:08に投稿されました
活动当天,针对购买了“chiaki 镜子(chiaki's shop gallery version)”的观众,脱口秀结束后举行握手会。
我们将按票发行握手会参加券,1张票1一张握手会参加券,
请务必购买商品的时候事先准备好您的票。

※看了票之后,我们会发给您1张握手会参加券,然后在后面按一个”确认完了”的印章。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/01 13:52:09に投稿されました
当日,将举办购买「chiaki镜子(chiaki's shop gallery version)」者
可参与脱口秀结束后之握手会活动。
1张票券将给予1张握手会参加券,
请购买商品时务必准备好票券。

※当出示票券后,会在给予参与者1张握手会参加券时,于票券背面盖上「已兑换」之印章。

※お一人様チケット1枚につき握手会参加券は1枚のお渡しとなります。
※握手会参加券を紛失されますと握手会にご参加いただけませんので紛失されません様ご注意ください。
(握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行はしませんので予めご了承ください。)
※握手会では直接本人へプレゼントや手紙をお渡しすることができません。
予め近くのスタッフまでお預けください。
※商品がなくなり次第握手会参加券の配布も終了となりますので予めご了承ください。

claire
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/01 13:09:08に投稿されました
※握手会参加券每人一张票一张
※请注意不要弄丢了,握手会参加券丢了的话就不能参加握手会。
(如握手会参加券丢失/被盗/破损等等,无论任何理由不会再发)
※不能直接将礼物和信件递到伊藤手里。
请您事先递给附近的工作人员保管。
※请注意,商品没了握手会参加票发行也将被终止。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/01 13:52:40に投稿されました
※一人持有1张票券将给予1张握手会参加券,。
※握手会参加券遗失者将无法参加活动,请务必注意不要弄丢了。
(握手会参加券不论因遗失/遭窃/破损等任何理由皆不予补发,敬请见谅。)
※握手会不得将礼物或信件直接交给本人。
请事先交给附近的工作人员。
※当商品售罄时,也将停止发送握手会参加券,敬请见谅。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。